锤子牧羊犬怎么样?

帅诗白帅诗白最佳答案最佳答案

锤子的牧羊犬,其实就是将原句中的“的”删掉,变成主谓宾结构的句子。 这样改变后,句子的主干就是:羊群在牧场上吃草。 原句的主干就是这样:(一只)羊(在那儿吃什么)。 这个“在那儿吃”就是补充说明“羊”的状态的。

而将原句的“的”都删掉后,这个“在那儿吃”就变成了对“羊”的描述了。 “羊”作为主语,“在那儿吃”作为谓语,“一群”修饰“羊”,“很饿”形容“羊”的情况,整个句子就完整了。 而保留“的”的句子,实际上就相当于把刚才说的“在一望无际的牧场上”又加了回去,让句子变得冗赘。 所以从形式上看,这两个句子是完全等价的,使用中也没有区别;但是从语法上而言,两者有本质的不同。

所以从这个角度看,用“锤子”造句确实是个好题目——因为用“锤子”可以去掉许多多余的词语,达到与保留“的”的相同表达效果。 这似乎也是在暗示我们,中文的修辞里面,也是存在“减法”的,那就是省略和压缩。 英文的表达相对直白,往往直述事实。比如要表达“羊在牧场吃草”,英文是sheep grazing on the meadow,其中meadow指代的是前面出现的the meadows of Montana。而汉语则擅长做“加法”——通过添加一些词汇来表示更多样化更细致化的表达。因此就要比英文委婉了许多,但是也需要仔细思量,该加的字究竟有没有必要加上。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!